close

 

部門迎新聚餐,選在一家附有卡拉OK的餐廳。餐畢大家引吭高歌,同事挑了一首男女對唱情歌,歌好、唱得也好,所謂相得益彰是也。因為好聽,所以跟同事打聽了歌名-「夢中的情話」,回家上You Tube google一下。

 

原來「夢中的情話」是KTV男女對唱人氣歌曲榜第二名,難怪那麼好聽。在google的同時,發現有另一首歌「思念喲」,更是掉渣的好聽。

 

「思念喲」是翻唱於日本女歌手夏川里美的「ファムレウタ,中文翻做「搖籃曲」(子守唄)翻成台語歌後,詞曲意境大為不同,在武雄與陳子鴻的作詞下,竟然由搖籃曲180度翻轉成男女對唱的哀怨情歌。這首歌的歌詞寫得特別有意境,用字含蓄雅致、沈靜悠遠,頗有台語文言文的味道;韻腳也下得相當講究,尤其是『無緣對面千里遠』用的是『ㄏㄥˊ』,而不是『ㄨㄢˋ』,味道就截然不同。此外,台語歌詞配合著原曲的旋律,讓整首歌非常地有韻味,讓人咀嚼再三、沈吟玩味,古人說「餘音繞樑,三日不絕」,此之謂也!只能贊歎作詞者功力之高超。

 

這首歌收錄在江蕙「愛作夢的魚」專輯,是由江蕙與阿杜對唱。但是我喜歡的卻是江蕙與洪榮宏在電視上合作的版本,江蕙與洪榮宏聲音非常契合,詮釋這首歌感情到位,甚至有人說這首歌根本就是為她二人寫的。

 

這首歌的情緒很複雜,冷月暗夜裡,一對造化弄人的男女,思念著無緣的對方,心悔恨、意徬徨,看似緣盡、情斷,卻又不甘、掙扎。感情上很難拿捏,尤其是「思念喲我思念喲 只有在夢中;思念喲我思念喲 心愛ㄟ望你原諒」,要聲情並茂,不慍不火,真不容易。

「思念喲」,在情境上的表達,是要比「夢中的情話」要難上許多吧...

 

「思念喲」--江蕙&洪榮宏            

 

                    

 

女:昨暝冷月照眠床 將一場好夢來打斷

     想著無緣的人心就酸 連青春攏打損

男:昨暝冷月黯淡光 像一場好夢袂按算

     兩字相思伴月照入門 又罵阮心太軟
女:思念喲我思念喲 只有在夢中

男:思念喲我思念喲 心愛ㄟ望你原諒
女:有緣管伊路外長 無緣對面千里遠

男:不敢舉頭對月一直問
合:有路怎樣倒返

 

 

「搖籃曲」(子守唄)--夏川里美                         

 

在海邊玩耍的孩子們

笑聲清亮難以言喻
退潮時拍打過來的潮聲

彷彿撫養我長大的母親的搖籃曲一般

在我耳邊溫柔的低吟著
咻啦咻啦希望心願
咻啦咻啦能夠實現
布要染深或染淺取決於人心
海洋的未來就像塊白布會怎樣也繫於人心
咻啦咻啦希望心願
咻啦咻啦能夠實現
對於島嶼故鄉的眷戀、島民的熱情、對海洋的感謝
我會深深染印在心中絕不會忘卻
深深的深深的染印心中

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿拉丁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()